Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Oficjalnie! Rumun Gheorghe Cretu poprowadzi Skrę Bełchatów!

Oficjalnie! Rumun Gheorghe Cretu poprowadzi Skrę Bełchatów!

Letni wypoczynek kielczan. Tak lato w mieście spędzali mieszkańcy ARCHIWALNE ZDJĘCIA

Letni wypoczynek kielczan. Tak lato w mieście spędzali mieszkańcy ARCHIWALNE ZDJĘCIA

Polecamy

Hurkacz z inauguracyjną porażką w Rzymie. To nie tak miało wyglądać!

Hurkacz z inauguracyjną porażką w Rzymie. To nie tak miało wyglądać!

Ostrzeżenie przed walką ćwierćwiecza. "Król Cyganów" idealnie wyrzeźbiony

Ostrzeżenie przed walką ćwierćwiecza. "Król Cyganów" idealnie wyrzeźbiony

Kolejny pasjonujący etap w Giro d'Italia. Debiutanckie podium we Włoszech WIDEO

Kolejny pasjonujący etap w Giro d'Italia. Debiutanckie podium we Włoszech WIDEO